|
[사진설명] 성수대교 남단 단차 균열 부위에 가로로 길게 누운 사람 인체의 엑스레이 사진 인쇄물이 붙어 있다. 도로가 어긋난 경계선(크랙)에 맞춰 정밀하게 반으로 찢어진 뼈의 형상이 마치 사고로 인해 척추가 완전히 절단된 모습을 연상시켜, 지반 침하의 위험성을 섬뜩하리만큼 직관적으로 고발하고 있다. 척추가 절단된 형상의 엑스레이 인쇄물 옆으로 "속을 봐야 보입니다!"라는 강렬한 경고 문구가 함께 부착되어, 겉만 메우는 행정 편의주의적 대처를 꼬집고 도로 하부의 투명한 전수조사를 촉구하고 있다. [Photo Caption] An X-ray print of a human body lying horizontally is pasted over a cracked, uneven gap at the southern end of Seongsu Bridge. The bone, precisely split in half along the fractured road line, vividly resembles a severed spine from an accident—strikingly and intuitively exposing the dangers of ground subsidence. Next to the severed spine X-ray, a bold warning reads, "You must look inside to see!" This sharp critique targets administrative complacency that merely papers over the cracks, while calling for a transparent, thorough inspection beneath the road surface.
"눈에 보이지 않는 30년 노후 지반의 경고"… 기획의 출발점 이번 광고물은 "최근 서울 도심 곳곳에서 속출하는 씽크홀(지반 침하) 위험지대 속에서, 성수대교의 9cm 단차가 단순한 구조물 어긋남이 아닌 '내부 토사 유실'의 강력한 경고 시그널일 수 있다"는 지극히 상식적이고 합리적인 의문에서 출발했다. 특히 캠페인 기획진은 시민들의 불안감이 가중되는 요인으로 ▲기록적인 장마철 집중호우, ▲한강 매립지 특유의 연약한 사질토 지반, 그리고 ▲인근 지하 터널 공사들 'GTX-A(수도권 광역급행철도) 한강 하저터널' 와 “동부간선도로 지하화 공사 영향”이라는 3대 위협 요소를 지목했다 이번 캠페인 아이디어 구상에 함께 참여한 건축과 토목 전문가들에 의하면 성수대교 남단 진입램프는 흙을 채워 옹벽을 쌓은 '성토 공법' 구간으로, 재개통 이후 이미 30년에 가까운 세월이 흘렀다. 매일 수만 대의 차량 진동이 누적되고, 인근 대형 하저 터널 공사로 인한 지하수위 변동 및 집중호우가 겹친 상황에서, 내부 배수 시설 노후화로 인해 보이지 않는 지하 흙이 빗물에 야금야금 쓸려 내려갔을 가능성은 토목공학적으로 매우 정당한 의심이다. "The Warning from a 30-Year-Old Hidden Underground" — The Genesis of the Campaign This campaign originated from a highly logical and common-sense question: amid the recent rash of sinkholes across downtown Seoul, could the 9cm gap on Seongsu Bridge be a dire warning signal of "internal soil erosion" rather than a simple structural misalignment? The campaign planning team identified three major threat factors heightening public anxiety:
According to architecture and civil engineering experts who co-developed this campaign, the southern approach ramp of Seongsu Bridge is an embankment section built with compacted soil, which has aged for nearly 30 years since the bridge's reopening. Experiencing decades of daily vibrations from tens of thousands of vehicles, fluctuations in groundwater levels due to nearby sub-riverbed tunneling, and recent torrential downpours, the possibility that the hidden underground soil has been gradually washed away by rainwater due to aging drainage facilities is a highly justifiable suspicion in civil engineering terms.
■ "포장 도로를 뜯어보기 전엔 누구도 안전을 장담할 수 없다" 이번 캠페인은 서울시측에서 최근 표면적인 균열 상태만의 측정 기준을 제시하여 "10년 전부터 유지된 단차라 안전하다"는 방어적인 태도를 정면으로 반박한다. 겉면에 아스팔트를 덧대어 높이만 임시방편으로 맞춰버리는 땜질식 처방은 운전자가 느끼는 주행 충격만 줄여줄 뿐, 도로 밑이 텅 비어가는 '공동화 현상' 자체를 해결할 수 없기 때문이다. 단차가 벌어진 회색 콘크리트 옹벽에 부착된 '부러진 척추 엑스레이' 비주얼은 언제 주저앉을지 모르는 도로 하부의 위험성을 섬뜩하리만큼 직관적으로 시각화했다. 이를 통해 당장 땅속 엑스레이를 찍는 GPR(지표투과레이더) 탐사와 하부 직접 시추 조사를 전면 실시하고 그 결과를 시민들에게 투명하게 공개하라는 강력한 메시지를 전달하고 있다. ■ "No One Can Guarantee Safety Before Tearing Up the Asphalt" This campaign directly refutes the defensive stance of the Seoul Metropolitan Government, which recently claimed the bridge is safe because "the gap has remained unchanged for 10 years," relying solely on superficial crack measurements. This makeshift remedy—merely patching over the surface with asphalt to level the height—only reduces the driving impact felt by motorists; it does absolutely nothing to resolve the underlying "void formation (cavitation)" where the ground beneath the road is hollowing out. The visual of the "broken spine X-ray," pasted onto the gray concrete retaining wall where the gap widened, strikingly and intuitively visualizes the looming danger lurking beneath the road. Through this, the campaign delivers a powerful message: demand an immediate, comprehensive GPR (Ground Penetrating Radar) survey—essentially an X-ray of the ground—and direct subsurface drilling inspections, with the results fully and transparently disclosed to the public.
■ 광고인 이제석 측, 성수대교 9cm 단차는 "균열"이 아니라 "침하"다. 이번 캠페인의 책임 기획자인 공익광고 전문가 이제석씨는 이번 사태를 두고 언론에서는 9센티 단차나 균열 등의 표현을 쓰고 있는데, 이것은 사안의 중요성이 축소될 수 있는 여지가 있다. 이번 단차의 발생원인을 엄밀히 따지면 이것은 9센티 만큼 땅이 주저않은 것이다. "침하"라는 표현이나 "땅꺼짐"이라는 표현이 더 적합하고 이와 더불어 도심 곳곳에 지뢰처럼 숨어있는 싱크홀 문제도 함께 묶어서 고민이 필요하다. 더 나아가 "성수대교는 우리 사회에 지울 수 없는 안전 불감증의 상처를 남긴 상징적인 장소"라며, " 심층 조사 결과가 나오기도 전에 '문제없다'며 안심만 유도하는 행정 편의주의를 꼬집고, 시민들이 끊임없이 의심하고 감시할 때 비로소 진짜 안전한 도시가 만들어진다는 점을 강력히 알리고 싶었다"고 기획 의도를 밝혔다. ■ Campaign director Jeseok Yi: "The 9cm gap on Seongsu Bridge is not a mere 'crack'—it is 'subsidence.'" Jeseok Yi, the public interest advertising expert who masterminded this campaign, pointed out that the media's use of terms like "a 9cm gap" or "cracks" risks downplaying the gravity of the issue. "Strictly speaking, the root cause of this gap is that the ground has sunk by 9 centimeters," Yi stated. "Terms like 'subsidence' or 'sinkhole' are far more accurate. We must view this in tandem with the broader sinkhole crisis lurking like hidden landmines across the city." He further emphasized the campaign's core mission: "Seongsu Bridge is a symbolic site that left an indelible scar of safety insensitivity on our society. I wanted to sharply critique the administrative complacency that prematurely reassures the public with 'no-issue' claims before any in-depth investigation is even conducted. True urban safety is only achieved when citizens constantly question, doubt, and remain vigilant." |
| 관리자 로그인 |